erra (erra) wrote,
erra
erra

Categories:

Трудности перевода

Расхожая фраза "бьёт — значит любит" выглядит при внимательном прочтении ошибкой интерпретатора, в оригинале явно было "ебёт — значит любит". Особенно если учесть, что праславянское *jebti первоначально значило 'бить, ударять'. Вообще же тема секса как реализации насилия вместо проявления любви органично вписана (цветёт и пахнет) в современное общество. Осталось понять, причина это или следствие. Хотя какая разница.
Tags: осознание
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments